Претрага
[rstr_selector]

Нова награда за „Пчелицу” на Новосадском сајму књига

„…Смисао путовања није у његовој дужини, егзотичности или трајању, већ у друштву које бирамо за путовање и жељи да сазнамо и откријемо нове ствари.”

Роман за децу „Путовања пужа Максимилијана”, ауторке Гордане Тимотијевић, који је објавила Издавачка кућа „Пчелица” из Чачка, добитник је овогодишње Награде за најбољу књигу у области књижевности за децу која се додељује у оквиру Новосадског сајма књига. Поред награђене, у ужем избору су биле још три књиге у издању „Пчелице”, што показује да је овогодишња „Пчеличина” продукција својим квалитетом привукла пажњу читалаца, али и стручне јавности, рекла је Невена Марковић, маркетинг менаџер у овој издавачкој кући.

– Морам поменути да су, поред награђеног, у ужем избору били и наслови „Дан као наручен”, аутора Душка Домановића, „Мала књига о великим стварима”, ауторке Марије Манојловић, и „Лајка међу звездама”, аутора Горана Марковића. Награђени роман Гордане Тимотијевић „Путовање пужа Максимилијана” представља дело које велича авантуристички дух, потребу за откривањем, истраживањем и спознајом света који нас окружује, али и нас самих. Гордана Тимотијевић, као осведочени познавалац природе и изузетан књижевник који довољно моћно влада стилизацијом језика у функцији преношења визуелних и аудитивних утисака шуме, ливаде, пропланка, винограда… и у овом роману одлучила је да радњу смести у природни амбијент. Наизглед парадоксалним одабиром пужа, као бића за које се везују асоцијације спорости и ограниченог кретања, ауторка тематизује сазнајни и искуствени значај путовања. На тај начин се истиче да смисао путовања није у његовој дужини, егзотичности или трајању, већ у друштву које бирамо за путовање и жељи да сазнамо и откријемо нове ствари. О избору књига за Награду „Лаза Костићˮ и Награду за дечју књижевност одлучивао је жири који су чинили: Милица Вучковић, Горан Ибрајтер и Владимир Гвозден.

Интересовање за Пчеличине наслове на Новосадском сајму књига и ове године је велико јер је ова издавачка кућа већ постала препознатљива и стекла поверење како деце тако и старијих.

– Поред овог романа који је јако вредан, а који смо превели на енглески језик због страног тржишта и нашег наступа у Болоњи који се ближи, ту су и романи који су били у ужем избору за награду, али и наше сликовнице, књиге за бебе по којима смо препознатљиви, као и енциклопедије и радни материјал.

Поделите вести

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *